Językoznawstwo i translatologia

Ostatnie wpisy

Obniżka! KOMPETENCJE TŁUMACZA M. Piotrowska, A. Czesak, A. Gomola, S. Tyupa Zobacz większe

KOMPETENCJE TŁUMACZA M. Piotrowska, A. Czesak, A. Gomola, S. Tyupa

TER61678526

Nowy produkt

Wśród wielu publikacji przekładoznawczych, jakie obecnie doceniamy na rynku wydawniczym, ta książka jest wyjątkowa - wypełniają ją znakomite, erudycyjne, interesujące i dowcipne teksty, które obrazują dyscyplinę i są swoistym dokumentem tej chwili jej rozwoju, w której myśl przekładowa zaczyna coraz szerzej emanować, a kulturotwórcza rola przekładu i status tłumacza zaczynają być bardziej (...)

Więcej szczegółów

46,00 zł

50,00 zł

Cechy produktu

Tytuł Kompetencje tłumacza
Podtytuł Tom dedykowany prof. dr hab. Elżbiecie Tabakowskiej
Redakcja Maria Piotrowska, A. Czesak, A. Gomola, S. Tyupa
Wydawnictwo Tertium
Rok wydania 2012
Miejsce wydania Kraków
Numer wydania 1
Wersja językowa polska
Liczba stron 420
Format A-5
Oprawa miękka ze skrzydełkami
ISBN/ISSN/ISMN 978-83-61678-52-6
Czas wysyłki do 3 dni od momentu dyspozycji wysyłki lub płatności

Więcej informacji

Wśród wielu publikacji przekładoznawczych, jakie obecnie doceniamy na rynku wydawniczym, ta książka jest wyjątkowa - wypełniają ją znakomite, erudycyjne, interesujące i dowcipne teksty, które obrazują dyscyplinę i są swoistym dokumentem tej chwili jej rozwoju, w której myśl przekładowa zaczyna coraz szerzej emanować, a kulturotwórcza rola przekładu i status tłumacza zaczynają być bardziej prominentne niż dotychczas. Artykuły reprezentują różne postawy badawcze autorów i świadczą o tym, że przekładoznawstwo jako nauka funkcjonuje ponad podziałami filologicznymi, że synergicznie przyciąga studiujących literaturę piękną i korpusy elektroniczne, specjalistów technologii informacyjnej i socjologów, psycholingwistów i prawników, językoznawców i metodyków nauczania języka.

Opinie

Napisz opinię

KOMPETENCJE TŁUMACZA M. Piotrowska, A. Czesak, A. Gomola, S. Tyupa

KOMPETENCJE TŁUMACZA M. Piotrowska, A. Czesak, A. Gomola, S. Tyupa

Wśród wielu publikacji przekładoznawczych, jakie obecnie doceniamy na rynku wydawniczym, ta książka jest wyjątkowa - wypełniają ją znakomite, erudycyjne, interesujące i dowcipne teksty, które obrazują dyscyplinę i są swoistym dokumentem tej chwili jej rozwoju, w której myśl przekładowa zaczyna coraz szerzej emanować, a kulturotwórcza rola przekładu i status tłumacza zaczynają być bardziej (...)

Produkty powiązane

Śledź nas na Facebooku