TER61678526
New product
Wśród wielu publikacji przekładoznawczych, jakie obecnie doceniamy na rynku wydawniczym, ta książka jest wyjątkowa - wypełniają ją znakomite, erudycyjne, interesujące i dowcipne teksty, które obrazują dyscyplinę i są swoistym dokumentem tej chwili jej rozwoju, w której myśl przekładowa zaczyna coraz szerzej emanować, a kulturotwórcza rola przekładu i status tłumacza zaczynają być bardziej (...)
Warning: Last items in stock!
Availability date:
Maria Piotrowska, A. Czesak, A. Gomola, S. Tyupa (red.) KOMPETENCJE TŁUMACZA
Wśród wielu publikacji przekładoznawczych, jakie obecnie doceniamy na rynku wydawniczym, ta książka jest wyjątkowa - wypełniają ją znakomite, erudycyjne, interesujące i dowcipne teksty, które obrazują dyscyplinę i są swoistym dokumentem tej chwili jej rozwoju, w której myśl przekładowa zaczyna coraz szerzej emanować, a kulturotwórcza rola przekładu i status tłumacza zaczynają być bardziej (...)
Recipient :
* Required fields
or Cancel
Title | Kompetencje tłumacza |
Subtitle | Tom dedykowany prof. dr hab. Elżbiecie Tabakowskiej |
Editor | Maria Piotrowska, A. Czesak, A. Gomola, S. Tyupa |
Publisher | Tertium |
Published | 2012 |
Place of publication | Kraków |
No. of edition | 1 |
Language version | Polish |
Number of pages | 420 |
Size | A-5 |
Cover | paperback with wings |
ISBN/ISSN/ISMN | 978-83-61678-52-6 |
Shipping time | about 3 days from receiving the payment |
Wśród wielu publikacji przekładoznawczych, jakie obecnie doceniamy na rynku wydawniczym, ta książka jest wyjątkowa - wypełniają ją znakomite, erudycyjne, interesujące i dowcipne teksty, które obrazują dyscyplinę i są swoistym dokumentem tej chwili jej rozwoju, w której myśl przekładowa zaczyna coraz szerzej emanować, a kulturotwórcza rola przekładu i status tłumacza zaczynają być bardziej prominentne niż dotychczas. Artykuły reprezentują różne postawy badawcze autorów i świadczą o tym, że przekładoznawstwo jako nauka funkcjonuje ponad podziałami filologicznymi, że synergicznie przyciąga studiujących literaturę piękną i korpusy elektroniczne, specjalistów technologii informacyjnej i socjologów, psycholingwistów i prawników, językoznawców i metodyków nauczania języka.